martes, 15 de octubre de 2013

Colaboradores del II ciclo cultural sobre Japón. 「協力者」 日本文化の課程の第二回

Marc Bernabé

Marc Bernabé es un escritor español y traductor de obras de manga y anime en catalán y castellano, así como especialista en cultura japonesa. Estudió durante 5 años un máster en Japonología en la Universidad de Estudios Extranjeros de Osaka y actualmente, es fundador y director de la empresa Daruma Serveis Lingüístics, SL, en donde gestiona sus propias obras y traducciones.Es autor de diversas obras para el aprendizaje de la lengua japonesa. En el año 2002 Ediciones Glénat publicó Apuntes de Japón, una crónica en forma de diario de dos traductores de manga que estudiaron y trabajaron en Japón para luego asistir en primera línea a la organización de la Copa Mundial de Fútbol de 2002. Además, es coautor junto a James W. Heisig y Verónica Calafell de los libros Kanji para recordar (dos tomos en 2001 y 2004) y Kana para recordar (2003) publicados por Herder Editorial.



David Almazán Tomas 

David Almazán Tomás (Zaragoza, 1971) es Profesor de Arte Japonés del Departamento de Historia del Arte de la Universidad de Zaragoza. Licenciado en Historia del Arte por esta misma Universidad, en 1997 obtuvo el Premio Extraordinario de Licenciatura por su tesis sobre Japón y el Japonismo en las revistas ilustradas españolas (1870-1935), que defendió en el año 2000 y fue calificada con un sobresaliente cum laude por unanimidad.

Ha impartido cursos de doctorado, de máster, seminarios, cursos de verano y conferencias sobre diversos temas de arte japonés y su influencia en España. También ha comisariado exposiciones sobre arte japonés. En la actualidad es también vicepresidente de la Asociación Cultural Aragón-Japón, miembro de la Asociación de Estudios Japoneses en España y de la Asociación de Estudios del Pacífico. Sus publicaciones se orientan hacia el Japonismo, las relaciones hispano-japonesas y el arte japonés, especialmente el grabado ukiyo-e. Recientemente ha coordiando el libro Japón y el Mundo Actual (2011), publicado por Prensas Universitarias de Zaragoza. 



                     Ivan Muñoz Ureta

 Ivan es el director y productor del corto sobre tambor japonés : Taiko: Inochi no kodo”.  Él mismo se encargará de presentar el documental y dar una rueda de prensa sobre el mismo.


Ramón Ángel Serrano


Ramón Ángel, nacio en el año 1976. Trabaja en las "fallas" desde el año 1993 y es maestro artesano artista fallero desde el 1996. Además  el año 2005 empezo a estudíar japonés.
 Desde 2009, su blog “Valencia de cartonpiedra”http://valenciadecartonpiedra.blogspot.com.es/
muestra matices culturales japoneses y valencianos. Fue colaborador de “Junto a Japón”, un evento benéfico tras el terremoto en Tohoku, en 2011, el cual organizaron profesores de Japonés y Otaku no Michi.
Trabajó como voluntario en la “Japan Week-Valencia 2012 y ahora esta preparando una conferencia, que llevara como titulo: “Del Washi y el cartonpiedra”, para el segundo ciclo cultural sobre Japón, de la asociación
“Nippón no Michi” en Valencia.

 
Momiji 

Momiji es un proyecto gastronómico formado por Diego Laso y Óscar Alcañiz. Titulados en cocina por el Cdt Valencia y con 10 años de experiencia en cocina japonesa, comenzaron su formación en Tokyo, y desde entonces han trabajado en algunos de los mejores restaurantes japoneses, como el Nobu de Londres y el Dos Palillos de Barcelona

Miguel Alberola

Su nombre es Miguel y es un apasionado de todo lo relacionado con la comunicación, la creatividad y Japón, siendo estos los tres pilares en los que basa su blog. Siempre ha intentado ser una persona culturalmente abierta, y le encanta recibir influencias de otros lugares pero, sin dudarlo, la cultura que más llama su atención es la japonesa. Ésta posee una riqueza difícil de encontrar gracias a la tradición, filosofía e innovación que forman parte de ella. Al final el contraste sirve para ver las cosas de otra manera.

Quizás la publicidad japonesa sea un poco difícil de digerir en occidente pero, si la miramos sabiendo que se trata de una cultura bastante diferente a la nuestra y que lo que conocemos de Japón es también bastante limitado es muy fácil apreciar los matices que la hacen innovadora, distinta y, en ocasiones, incluso mejor.

Actualmente este joven estudia el Grado de Publicidad y Relaciones Públicas en la Universidad de Alicante, conocimientos que se suman a estudios sobre gestión cultural y organización de eventos e informática. Al margen de su vida académica, está embarcado en varios proyectos personales entre los que se encuentran su blog o la organización de eventos. Desde hace algunos años es también el director del Salón del Manga de Alicante que se desarrolla en la Institución Ferial Alicantina; un evento dedicado a la cultura japonesa en su vertiente más moderna y juvenil. Cabe destacar también que fue el fundador y presidente durante cinco años de la Asociación Juvenil Alicante Otaku, destinada a la difusión de la subcultura otaku y cultura japonesa.

Este trayecto le ha llevado también a tocar de cerca el mundo de la comunicación 2.0, por el que se siente bastante atraído que le ha permitido dar diversas ponencias sobre Gestión Cultural 2.0, aunque nada demasiado serio por el momento. Actualmente también se encuentra en proceso de dar algunas charlas sobre publicidad japonesa en diversos eventos relacionados con su cultura.


Nexus outsiders

Nexus Outsiders es una Asociación Cultural / Juvenil que inició su andadura legalmente en el año 2006, pero cuyos primeros pasos se remontan al 2000, cuando un grupo de jóvenes decidieron realizar el primer ciclo de cine Manga en el Paraninfo Universitario de la UCLM.

Esta actividad fue creciendo cada año, transformándose primero en unas jornadas con proyección de películas y algunas actividades complementarias. Posteriormente, tras la creación de la asociación, tomaron el nombre propio de Albanime: Jornadas de Manga, anime y ocio alternativo, siendo una de las más exitosas actividades dedicadas a la juventud de Albacete y promoviendo todo tipo de formas de ocio poco conocidas pero igualmente validas que las tradicionales.

Surgió de ahi un grupo que descubrió tener gustos parecidos y más ganas aún de hacer otras actividades que les interesaban a todos. Así, Nexus Outsiders se creó, no solo para poder realizar las Albanime, sino que fue tan solo el pistoletazo de salida para la creación de unas actividades quem por su naturaleza, eran prácticamente desconocidas en Albacete y que poco a poco van atrayendo a más y más jóvenes, descubriéndoles un sinfín de alternativas a su tiempo libre, siempre en un entorno distendido y en el que prima el compañerismo y la exploración de la propia imaginación.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Etiquetas

"NatsuValencia" 夏バレンシア (7) "Sekai no hate made itte Q" 世界の果てまでイッテQ (2) 150 aniversario Japón España日本スペイン交流150周年 (4) 2º Ciclo de Japón. 第二回日本文化週間。 (7) 400 aniversario Japón España日本スペイン交流400周年 (22) 88 templos de Shikoku。四国の八十八 (5) acrílico sobre lienzo. アクリルえのぐ (12) acrílico sobre tabla. アクリルえのぐ (5) Alemania. ドイツ。 (13) Alicante. アリカンテ県 (10) Antonio Gaudí アントニ・ガウディ (3) Antonio Sanchez Muñoz (4) Aragón Teruel.アラゴン州テルエル市。 (2) Artesanía Japonesa. 日本の工芸の技術。 (3) Baños termales. Onsen.温泉 (3) Barcelona バルセロナ (6) Blog. ブログ (3) Boda Japonesa 日本の結婚式 (1) budismo 仏教 (13) Burjassot Patio de los silos パチオ デ ロス シロス。 (3) Cantantes y actrices Japonesas.日本の女優と 歌手。 (7) Carpintería Artística. 火祭りの大工職。 (4) Cartón. ボール紙。 (2) Cartonpiedra y Washi. 和紙とハリボテ。 (24) Cielo. 天国。 (4) Ciudad de las Artes y las Ciencias. 芸術科学都市 (2) Coches Japoneses. 日本の自動車。 (2) cocina japonesa 和食 (30) Colaboraciones. gassaku (10) Comunidad Valenciana. バレンシア地方の場所です。 (46) Cooljapan.es クールジャパン (9) Cosas que puedes encontrarte por Japón. 日本で見た事です。 (16) Cultura japonesa. 日本文化。 (83) Daruma san. ダルマさん。 (1) Emc2 (Eva y Vicente) (9) Escenografia 景観 (4) Escocia. スコットランド (4) Escultores y pintores Japoneses 日本の彫刻家と画家。 (5) España. スペイン (14) Estaciones del año. 季節 (5) Exposición del ninot. 火祭りの人形です。 (19) Exposición del ninot. 火祭りの人形です。、 (13) Fallas バレンシアの火祭り (245) Fallas: Pintura. 火祭り人形の絵付け。 (4) Fallas. La cremá. バレンシアの火祭りが燃やします (23) Fallas. La plantá. バレンシアの火祭りが立てます (69) Festival de verano. 夏祭り (6) Fiestas de Japón 日本の祭り。 (10) figura de cartón ボール紙の人形 (27) figura de cartón horóscopo ボール紙の人形 十二干支 (17) Flores. 花。 (33) Francia. フランス (11) Futbol. サッカ-。 (3) Gatos. 猫ちゃん (8) Granada. グラナダ市。 (11) Gremio Artesano de Artistas Falleros. 火祭り職人のギルド。 (2) Guía oficial de Turismo Generalitat Valenciana.バレンシア州政府の添乗員 (12) Hariko ningyô張り子人形 (10) Hawaii. ハワイ。 (1) Hogueras Alicante. アリカンテの火祭り。 (21) Hokkaidô.北海道。 (3) Hungria Budapest. ブダペスト、ハンガリ-。 (4) Iberia/Hispania (1) Iberos. イベリア人。 (6) Idioma japones.日本語 (7) Inglaterra. (2) Italia イタリア (3) Japan Week 2012 ジャパンウイーク2012. (12) Jardines Japoneses. 日本庭園。 (9) JL Platero (8) Judo. 柔道。 (4) Kobe. 神戸市。 (1) Kyushu.九州 (11) La Rioja. ラ・リオジャ。 (1) Lisboa Portugal. リスボン市、 ポルトガル国。 (2) Literatura japonesa 日本の文学。 (4) Literatura 文学。 (1) Madrid. マドリド。 (8) Manga y Anime 漫画とアニメ (6) Mi amigo el señor Naoki. 私と直紀さん。 (14) Miko san. 巫女さん。 (2) Mis dibujos.私の絵です。 (17) Mis trabajos. 私の仕事です。 (63) Mitología Japonesa. 日本の神話学。 (10) Modelado en barro.ねんどで作った物です。 (14) Modelado en poliestireno expandido (EPS). EPSで作った物です. (57) muñecas de hakata博多にんぎょう (1) Muñecas Japonesas日本の人形 (3) Navarra/ Nafarroa. ナバラ県 (1) New York. Nueva York.ニューヨーク (1) Paella. パエリア。 (4) París. パリ (11) Pilota Valenciana.バレンシアの ピロタゲイム (2) pintura acrílica. アクリルえのぐ (13) Pintura al óleo油絵具で(あぶらえのぐ) (2) Prefectura de Aichi. 愛知県。 (2) Prefectura de Aomori.青森県。 (2) Prefectura de Chiba. 千葉県。 (1) Prefectura de Ehime.愛媛県。 (2) Prefectura de Fukuoka 福岡県 (6) Prefectura de Fukushima. 福島県。 (10) prefectura de Gifu.岐阜県。 (2) Prefectura de Hiroshima. 広島県。 (2) Prefectura de Hokkaidô.北海道。 (4) Prefectura de Hyôgo 兵庫県。 (6) prefectura de Ishikawa.石川県。 (1) Prefectura de Iwate. 岩手県。 (1) Prefectura de Kagawa.香川県。 (5) Prefectura de Kagoshima. 鹿児島県。 (3) Prefectura de Kanagawa. 神奈川県。 (3) Prefectura de Kôchi. 高知県。 (1) Prefectura de Kumamoto. 熊本県。 (5) Prefectura de Kyoto (Kyōtō-fu). 京都府 (34) Prefectura de Mie. 三重県。 (2) Prefectura de Miyazaki. 宮崎県。 (2) prefectura de nagano. 長野県。 (3) Prefectura de Nagasaki.長崎県。 (4) Prefectura de Nara. 奈良県。 (1) Prefectura de Niigata. 新潟県。 (3) Prefectura de Ôita. 大分県。 (1) prefectura de Okayama. 岡山県。 (1) prefectura de Okinawa. 沖縄県 (8) prefectura de Ôsaka (Ôsaka-Fu).大阪府 (8) Prefectura de Saitama. 埼玉県。 (3) Prefectura de Shimane. 島根県。 (8) Prefectura de Shizuoka .静岡県。 (6) Prefectura de Tochigi. 栃木県。 (1) Prefectura de Tokushima. 徳島県。 (1) Prefectura de Tokyo (Tokyo-To). 東京都。 (16) Prefectura de Tottori. 鳥取県。 (1) Prefectura de Toyama. 富山県。 (2) Prefectura de Wakayama 和歌山県 (1) Prefectura de Yamaguchi. 山口県。 (2) Prefectura de Yamanashi. 山梨県。 (11) Presentación de proyectos de la sección especial. 来年の火祭りです。 (4) primavera (1) Provincia de Alicante. アリカンテ県 (6) Provincia de Castellón. カステヨン県 (6) Provincia de Valencia. バレンシア県。 (30) Rafael Guijarro Prades (5) Ramón en Japón (185) Religión sintoísta 神道 (11) Sagunto サグント市 (2) Sake 日本酒 (1) Sanpuru. サンプル (2) Segovia. セゴビア市 (3) Sellos de Japón. 日本の切手 (4) Shikoku. 四国。 (13) silos. サイロ。 (3) Suiza スイス連邦 (2) Suzuki スズキ株式会社 (2) Tapas de alcantarilla Japón. 日本の水道。 (5) Tíbet. チベット (8) Turismo en Valencia. バレンシア州で観光である。 (1) UNESCO Patrimonio inmaterial de la humanidad. ユネスコの無形文化遺産 (1) Valencia de cartonpiedra 「バレンシア.デ.カルトンピエデゥラ」 (13) Valencia. バレンシア市。 (80) Viaje a Japón. 日本で旅行。 (6) Vicente Llacer Rodrigo (4) Vino. ワイン。 (8) Vizcaya (Bizkaia). ビスカヤ県 (1) Whisky. ウイスキー (2) Xavi Ribes. (24) がんばろう東北・日本。 (9) バレンシア州 (2)